Укрзалізниця нарешті повністю відмовилася від російської мови
“Укрзалізниця” офіційно відмовилася від дублювання інформації російською мовою на залізничних квитках. Відтепер проїзні документи оформлюються лише українською та англійською мовами, що відповідає європейським стандартам та сприяє інтеграції України у міжнародний простір.
Нововведення для зручності пасажирів
Заступник міністра розвитку громад і територій Тимур Ткаченко підкреслив, що нововведення — це більше, ніж символічний жест:
“Відмова від дубляжу російською мовою є не лише символічним, а й практичним кроком для утвердження української мови як єдиної державної. Використання англійської сприяє інтеграції у міжнародний простір, покращує зручність для іноземних пасажирів і демонструє європейські стандарти обслуговування”.
Також впроваджено бланки квитків для друку через термінали самообслуговування. Це дозволяє реалізовувати сучасні сервіси для пасажирів. За словами Ткаченка, у майбутньому дизайн квитків буде вдосконалений, але ключова зміна вже запроваджена — на них більше немає російської мови.
Реакція на мовний закон
До змін компанію підштовхнув суспільний резонанс і вимоги мовного законодавства. У липні 2023 року пасажири помітили, що на квитках міжнародного сполучення інформація дублювалася російською. Це викликало критику з боку мовного омбудсмена Тараса Кременя, який зазначив, що таке оформлення суперечить українським законам.
Восени “Укрзалізниця” вирішила відмовитися від використання російської мови, розпочавши поступову дерусифікацію інших інформаційних носіїв: вивісок, стендів, написів на вагонах, посвідчень працівників тощо.
Європейський підхід у пасажирських перевезеннях
Перехід на українсько-англійське оформлення квитків підкреслює євроінтеграційний курс України та прагнення до сучасних стандартів обслуговування. Це полегшує користування залізницею для іноземних туристів і ділових партнерів, сприяючи підвищенню репутації української інфраструктури у світі.
Раніше ми писали про те, що ще один поїзд до Варшави курсуватиме через Тернопіль.